Tuesday, 2nd July, 2024

अयम् आत्मा ब्रह्म
This Self (Atman) is Brahma.

agni suktam

अग्नि सुक्तम्

(हिंदी में अर्थ एवं व्याख्या सहित)

agni suktam | agni suktam

(With meaning and explanation in English)

Last Updated: 30th October, 2022

ॐ अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम्।
होतारं रत्नधातमम्॥१॥

oṃ agnimīḻe purohitaṃ yajñasya devamṛtvijam।
hotāraṃ ratnadhātamam॥1॥

मैं अग्नि की महिमा करता हूं, यज्ञ के महायाजक, दिव्य, सेवक, जो सबसे बड़ी संपत्ति के दाता और मालिक हैं।

I glorify Agni, the high priest of sacrifice, the divine, the ministrant, who is the offerer and possessor of greatest wealth.

अग्निः पूर्वेभिर्ऋषिभिरीड्यो नूतनैरुत।
स देवाँ एह वक्षति॥२॥

agniḥ pūrvebhirṛṣibhirīḍyo nūtanairuta।
sa devā~ eha vakṣati॥2॥

कि अग्नि, जो प्राचीन और आधुनिक ऋषियों द्वारा प्रशंसा के योग्य है, यहां देवताओं को इकट्ठा करे।

May that Agni, who is worthy to be praised by ancient and modern sages, gather the Gods here.

अग्निना रयिमश्नवत्पोषमेव दिवेदिवे।
यशसं वीरवत्तमम्॥३॥

agninā rayimaśnavatpoṣameva divedive।
yaśasaṃ vīravattamam॥3॥

अग्नि के द्वारा व्यक्ति को बहुत सारा धन प्राप्त होता है जो दिन-प्रतिदिन बढ़ता जाता है। यश और श्रेष्ठ संतान की प्राप्ति होती है।

Through Agni, one gets lot of wealth that increases day by day. One gets fame and the best progeny.

अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि।
स इद्देवेषु गच्छति॥४॥

agne yaṃ yajñamadhvaraṃ viśvataḥ paribhūrasi।
sa iddeveṣu gacchati॥4॥

हे अग्नि, आप अहिंसक यज्ञ को चारों ओर से घेरे हुए हैं, जो वास्तव में (में) देवताओं तक पहुँचता है।

O Agni, you are surrounding the non-violent sacrifice on all sides, that which indeed reaches (in) the gods.

अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः।
देवो देवेभिरा गमत्॥५॥

agnirhotā kavikratuḥ satyaścitraśravastamaḥ।
devo devebhirā gamat॥5॥

अग्नि, यज्ञ करने वाला, जिसके पास अपार ज्ञान है, जो सत्य है, जिसकी सबसे प्रतिष्ठित कीर्ति है, वह दिव्य है, देवताओं के साथ यहां आएं।

May Agni, the sacrificer, one who possesses immense wisdom, he who is true, has most distinguished fame, is divine, come hither with the gods.

यदङ्ग दाशुषे त्वमग्ने भद्रं करिष्यसि।
तवेत्तत्सत्यमङ्गिरः॥६॥

yadaṅga dāśuṣe tvamagne bhadraṃ kariṣyasi।
tavettatsatyamaṅgiraḥ॥6॥

हे अग्नि, आप जो कुछ भी अच्छा करेंगे और जो कुछ भी आप (पूजा करने वाले को) देंगे, वह, हे अंगिरस, वास्तव में आपका सार है।

O Agni, whatever good you will do and whatever possessions you bestow (upon the worshipper), that, O Angiras, is indeed your essence.

उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम्। नमो भरन्त एमसि॥७॥

upa tvāgne divedive doṣāvastardhiyā vayam। namo bharanta emasi॥7॥

हे अग्नि, अंधकार के प्रदीपक (विनाशक), हम दिन-ब-दिन प्रणाम करते हुए, विचार (इच्छा) के साथ आपके (आपके आस-पास) पहुंचते हैं।

O Agni, the illuminer (dispeller) of darkness, we approach near thee (thy vicinity) with thought (willingness), day by day, while bearing obeisance.

राजन्तमध्वराणां गोपामृतस्य दीदिविम्।
वर्धमानं स्वे दमे॥८॥

rājantamadhvarāṇāṃ gopāmṛtasya dīdivim।
vardhamānaṃ sve dame॥8॥

हम आपके पास आते हैं, चमकते (दीप्तिमान), गैर-बलिदानों के रक्षक, आपके अपने आवास में बढ़ते हुए, सत्य के उज्ज्वल सितारे।

We approach thee, the shining (the radiant), the protector of noninjuring sacrifices, growing in your own dwelling, the bright star of truth.

स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव।
सचस्वा नः स्वस्तये॥९॥

sa naḥ piteva sūnave'gne sūpāyano bhava।
sacasvā naḥ svastaye॥9॥

हे अग्नि, हमारे लिए आसानी से सुलभ हो, एक पिता की तरह अपने बेटे के लिए। हमारी भलाई के लिए हमारा साथ दें।

O Agni, be easily accesible to us, like a father to his son. Accompany us for our well being.

© 2022 Truescient. All Rights Reserved.